10FunzionamentoI fucili semi-automatici “Benelli” fondano il loro funzionamento sulprincipio inerziale a canna fissa, che utilizza l'energia cine
100Prolunga tubo serbatoioPer le versioni dell’arma a tubo serbatoio corto sono disponibili arichiesta di kit prolunga serbatoio che ne aumentano la c
101Prolongement du tube de magasinLes versions de l’arme ayant un tube de magasin court disposent dekits de prolongement du magasin qui augmentent sa
102Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro fucile,accertatevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano comple-tamente vuoti!
103Avant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin sont complè-tement
104Rear sight adjustmentThe rear sight can be adjusted for both windage and elevation if thestandard factory setting does not meet shooter requirement
105Réglage du cran de mireAu cas où l’étalonnage standard effectué d’origine ne répondrait pasaux exigences de tir de chacun, la ligne de mire peut êt
106Agendo con una moneta o con il fondello di una cartuccia, sullaapposita vite (fig. 80), regolare la posizione della tacca di mira nelsenso desidera
107En intervenant sur la vis prévue à cet effet (fig. 80) avec une pièce oule culot d’une cartouche, réglez la position du cran de mire dans lesens dé
CTM – AC144 – 01/2002NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS
Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALYTel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307207 E-mail: [email protected]://www.benelli.
11FonctionnementLes fusils semi-automatiques "Benelli" se basent sur le principe de fonc-tionnement inertiel à canon fixe, qui utilise l&apo
12Il gruppo di scatto, di concezione moderna e rivoluzionaria, utilizza unsistema a geometria variabile che permette all’utente di eseguire inogni mom
13Le groupe de déclenchement, de conception moderne et révolution-naire, monte un système à géométrie variable permettant à l’utilisateurd’effectuer à
14Questo funzionamento consente il passaggio manuale delle cartuccein canna dal tubo serbatoio, per un facile e rapido cambio dellamunizione in canna,
15Ce fonctionnement consent le passage manuel des cartouches ducanon au tube magasin, en vue d’un changement facile et rapide de lamunition dans le ca
161Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astinab) gruppo canna-culattaProcedura di montag
17Montage (fusil emballé)Pièces de l’emballage (fig. 1):a) groupe crosse-carcasse-obturateur-tigeb) groupe canon-culasseMarche à suivre pour le montag
185 6ATTENZIONE: prima di procedere, leggere attentamente le istruzioni“Prolunga tubo serbatoio”.3) Sfilare l’astina facendola scorrere lungo il serb
19ATTENTION: avant toute opération, lire attentivement les instructions“Prolongement du tube de magasin”.3) Extraire la tige en le faisant coulisser l
Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienUso • ManutenciónM1 cal. 12M1 cal. 20Super 90 CollimatoreM1 Mancino12GA M120GA M1Super 90 Collimat
209Durante le successive operazioni l'otturatore deve essere completa-mente assemblato e alloggiato nella carcassa, rimanendo sempre inposizione
21Durant les opérations successives l’obturateur doit être entièrementassemblé et logé dans la carcasse, en restant toujours en positiond’ouverture (e
229) Con il prolungamento canna in appoggio sull'otturatore e la testi-na di chiusura alloggiata nella sede ricavata nel prolungamentocanna, spin
239) Le prolongement du canon étant appuyé à l’obturateur et la tête defermeture logée dans le siège obtenu dans le prolongement ducanon, pousser à fo
24ATTENZIONE: prima di procedere, leggere attentamente le istruzioni“Prolunga tubo serbatoio”.11) Infilare l’anello unione canna-tubo serbatoio sul tu
25ATTENTION: avant toute opération, lire attentivement les instructions“Prolongement du tube de magasin”.11) Introduire l’anneau d’assemblage canon-tu
26Sicura del fucileSpingere il bottone di sicura a traversino posto sulla guardia: a sicurainserita non si deve vedere l'anello rosso indicante l
27Sûreté du fusilPousser le bouton de sûreté situé sur la sous-garde: la sûreté étantmise la bague rouge indiquant la position de tir ne devra pas êtr
28Procedura di caricamentoATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura (vedi “Sicura del fucile”)e con cane armato (per consentire alla leva fermo ca
29Marche à suivre pour le chargementATTENTION: l’arme doit toujours être en sûreté (voir “Sûreté dufusil”) et le chien armé (pour consentir au levier
3IndiceNorme di sicurezza ... 4Presentazione ... 8Funzionamento ... 10Garanzia ...
303) Infilare una cartuccia a fondo nel serbatoio (fig. 21): la leva diarresto deve agganciare la cartuccia automaticamente, trattenen-dola (fig. 22).
313) Introduire une cartouche à fond dans le magasin (fig. 21); lelevier d’arrêt doit accrocher automatiquement la cartouche, en laretenant (fig. 22).
322) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta in posizione di chiusura (fig. 24).B) soluzione indire
332) Relâcher l’obturateur qui, en coulissant vers l’avant, chambrerala cartouche et s’arrêtera en position de fermeture (fig. 24).B) solution indirec
34ATTENZIONE: durante queste operazioni - anche se l'arma è in sicu-ra (vedi “Sicura del fucile”) - è opportuno orientare la canna in dire-zione
35ATTENTION: durant ces opérations, même si la sûreté de l’arme estmise (voir “Sécurité fusil”), n’oubliez pas d’orienter le canon dansune direction d
36A) introduzione manuale della cartuccia (sostituzione con cartuccianon proveniente dal serbatoio)1) Appoggiare il calcio sull’anca ed aprire manualm
37A) introduction manuelle de la cartouche (remplacement de la car-touche n’étant pas présente dans le magasin)1) Appuyer la crosse sur la hanche, et
38Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con fucile in sicura - vedi “Sicura delfucile” - e canna orientata in direzione di sicura prudenza)
39Déchargement de l’arme(Opération à effectuer le fusil étant en sûreté - voir “Sûreté du fusil”- et le canon orienté en direction de prudence certain
4NORME DI SICUREZZALe Norme di Sicurezza qui riportate vogliono essere un importanterichiamo alla responsabilità che ricade sui possessori e gli utili
404) Le cartucce del serbatoio, uscendo una ad una, cadranno nellamano (fig. 28); occorre premere la leva fermo cartuccia ad ognicartuccia che si vuol
414) Les cartouches du magasin, sortant une à une, tomberont dans lamain (fig. 28); le levier d’arrêt de cartouche doit être appuyé pourchaque cartouc
42Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano compl
43Inconvénients et remèdesAvant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explosion et le maga
44Munizioni da usareNelle versioni in cal. 12 si possono usare cartucce conformi a normaCIP con bossolo da 70 mm (2” 3/4), da 76 mm (3”), caricate a p
45Munitions à utiliserDans les versions cal. 12, possibilité d’utiliser des cartouches confor-mes aux normes CIP avec douille de 70 mm (2” 3/4) et de
46ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamentevu
47Entretien Avant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin sont com-p
484) per la buona conservazione dell'arma, si consiglia di tenere lubri-ficate le parti soggette agli agenti atmosferici.NB: tutte le canne sono
494) pour la bonne conservation de l’arme, n’oubliez pas de veiller àce que les parties pouvant être agressées par les agents atmos-phériques soient t
5NORMES DE SECURITELes normes de sécurité indiquées dans le présent carnet désirent rap-peler l’importante responsabilité qui pèse sur les propriétair
50Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scopp
51Démontage de l’arme(pour le nettoyage et l’entretien)Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur votre fusil, assu-rez-vous toujours que la
523) Impugnare il fucile con una mano e, con l'altra, aprire l'otturato-re (fig. 30). Se l'otturatore non rimane aperto, agire sulla le
533) Saisir d’une main le fusil et de l’autre main ouvrir l’obturateur(fig. 30). Si l’obturateur ne reste pas en position d’ouverture, inter-venir sur
546) Trattenere la manetta di armamento e premere contemporanea-mente il bottone comando elevatore lasciando poi avanzare l’ot-turatore lentamente fin
556) Retenir fermement la manette d’armement et presser le boutonde commande de l’élévateur en laissant avancer lentement l’ob-turateur jusqu’à ce qu’
569) Sfilare il perno arresto percussore dal gruppo otturatore, aven-do cura di trattenere il percussore e la sua molla di richiamo(fig. 37).10) Estra
579) Retirer le pivot d’arrêt du percuteur de l'ensemble obturateuren ayant soin de retenir le percuteur et son ressort de rappel(fig. 37).10) Ex
5813) Togliere la molla di rinculo otturatore dalla sua sede (fig. 41).14) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa la spina arresto guardia, spin-gendola d
5913) Retirer de son siège le ressort de recul de l'obturateur (fig. 41).14) Retirer du groupe crosse-carcasse la goupille d’arrêt de la sous-gar
69) Prima di sparare con un’arma a voi sconosciuta, accertarsi diaverne completamente compreso il funzionamento: la scarsaesperienza può essere fonte
60Montaggio dell’armaPer un corretto montaggio dell'arma, procedere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e, premere il bott
61Remontage de l’armePour remonter l’arme correctement suivre la marche ci-dessous:1) Saisir le groupe crosse-carcasse et appuyer sur le bouton de com
623) Prendere l’otturatore ed infilare nel suo foro la molla rinculo ottu-ratore (fig. 47).ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la molla di rinc
633) Prendre l’obturateur et introduire dans l'orifice de son logementle ressort de recul de l'obturateur (fig. 47).ATTENTION: s’assurer que
6449 50ATTENZIONE: la linea di riferimento marcata sull'estremità del pernodeve essere in vista e allineata con l'asse longitudinale del gru
6551ATTENTION: la ligne de référence marquée sur l’extrémité de l’axedoit être visible et alignée avec l’axe longitudinal du groupe obtura-teur (fig.
6653 548) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e, tenendolo in posizionequasi orizzontale, inserire l'otturatore nelle guide della carcassa(fig. 5
67558) Saisir le groupe crosse-carcasse et, en le tenant en position presquehorizontale, insérer l’obturateur sur les guides de la carcasse (fig.53).A
68ACCESSORI E REGOLAZIONIVariazione piegaTABELLA VARIAZIONE PIEGAPiastrino serraggioSpessorepiegacalcio (acciaio)(plastica)Valore piegaLettera di Lett
69ACCESSOIRES ET REGLAGESVariation de la pente de crosseTABLEAU VARIATION PENTEPlatine de serrageEpaisseur pentede crossede la crosse (acier)(plastiqu
79) Avant de tirer avec une arme que vous ne connaissez pas, assu-rez-vous que vous avez bien saisi son fonctionnement: le man-que d’expérience peut ê
70Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro fucile,accertatevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano comple-tamente vuoti!
71Avant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin sont complè-tement v
72Il procedimento di sostituzione è molto semplice (fig. 57):1) Svitare le due viti “1” di fissaggio del calciolo (cacciavite a croce).AVVERTENZA: per
73La marche à suivre pour le remplacement est très simple (fig. 57):1) A l’aide d’un tournevis avec tête en croix, dévisser les deux vis defixation “1
745) Montare sul tubo guida molla biella lo spessore piega selezionato“5”, con il lato stampigliatura lettera rivolto verso il calcio ed illato col pe
755) Monter sur le tube guide de ressort de bielle l’épaisseur de lapente de crosse sélectionnée “5”, le côté présentant la lettreestampillée étant to
76Calcio piega fissa (solo cal. 12)Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro fucile,accertatevi sempre che camera di scoppio e serba
77Crosse pente fixe (seulement cal. 12)Avant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explosi
78AVVERTENZA: nel togliere completamente il dado di fissaggio calciofare attenzione a non perdere la rosetta elastica che uscirà facilmentenon essendo
79ATTENTION: en retirant l’écrou de fixation de la crosse, veiller à nepas perdre la rondelle élastique qui sortira facilement n’étant plusretenue par
8PresentazioneLa Benelli Armi S.p.A. è lieta di presentare la propria gamma di fucilisemiautomatici, realizzati grazie all’efficace lavoro del proprio
80635) Prendere il piastrino portabretelle smontato dall’arma ed inserir-lo sulla sua sede sul calcio da montare, trattenendolo in posizio-ne centrata
815) Prendre la plaque porte-bretelles démontée de l’arme et l’intro-duire dans son logement sur la crosse qui remplacera l’autre en lamaintenant dans
82AVVERTENZA: l’assenza della rosetta elastica richiede l’uso di undado autobloccante.8) Bloccare con energia il calcio all’arma, avvitando il dado co
83ATTENTION: en cas d’absence de la rondelle élastique, l’utilisationd’un écrou autoserreur est indispensable.8) Bloquer énergiquement la crosse de l’
84Riduttore tubo lungo (solo cal. 12)Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro fucile,accertatevi sempre che camera di scoppio e ser
85Réducteur tube long (seulement cal. 12)Avant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explo
8667Per smontare il riduttore dall’arma procedere nel seguente modo:1) A fucile scarico, con canna rivolta verso l’alto, prendere con l’in-dice della
8768Pour démonter le réducteur de l’arme, procéder de la manière sui-vante:1) Fusil déchargé, canon orienté vers le haut, prendre de l’index dela main
88Per montare il riduttore sull’arma procedere nel seguente modo:1) A fucile scarico, con canna rivolta verso l’alto, infilare il riduttoresul suo for
89Pour monter le réducteur sur l’arme procéder de la manière suivante:1) Fusil déchargé, canon retourné vers le haut, introduire le réduc-teur dans l’
9Présentation La société Benelli Armi S.p.A. est heureuse de vous présenter sa nou-velle gamme de fusils semi-automatiques, realisés grâce au travail
90Riduttore tubo cortoPrima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro fucile,accertatevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano co
91Réducteur tube courtAvant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin
921) A fucile scarico, con canna rivolta verso l’alto, svitare completa-mente il cappellotto fissaggio astina e sfilarlo dal serbatoio.2) Utilizzando
931) Con el fusil descargado y con el cañón dirigido hacia arriba,destornille completamente el capuchón de fijación de la varilla ysáquelo del almacén
94Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro fucile,accertatevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano com
95Choke intérieurAvant d’effectuer n’importe quel type d’intervention sur votre fusil,toujours vérifier que la chambre d’explosion et le magasin sont
963) Rimontare nella sede canna il tipo di strozzatore desiderato,avendo cura di inserirlo all’interno della canna dalla parte nonfilettata (fig. 76);
973) Remonter sur le canon le type de choke désiré en ayant soind’introduire la partie non filetée du choke à l’intérieur du canonavant de serrer le c
98Gli strozzatori Benelli sono marcati per una rapida identi-ficazione. Le intacche sulla parte frontale di ogni strozza-tore permettono un rapido ric
99ABSTEEL SHOT -OK-M - ***Les chokes Benelli sont marqués pour une identificationrapide. Les encoches sur la partie frontale de chaquechoke permettent
Comentários a estes Manuais